Top.Mail.Ru
close
Заказать обратный звонок

Введите ваш номер и менеджер свяжется с вами в ближайшее время

Пожалуйста, заполните все обязательные поля

При отправке формы вы подтверждаете согласие с пользовательским соглашением и политикой о данных пользователя

close
jobers.ru Заявка на консультацию
Заявка на консультацию
Пожалуйста, заполните все обязательные поля

При отправке формы вы подтверждаете согласие с пользовательским соглашением и политикой о данных пользователя

close
Отправить сообщение

Введите ваше сообщение и менеджер ответит вам в ближайшее время

Ваш телефон

Ваше Имя

Ваш email

Текст сообщения

Пожалуйста, заполните все обязательные поля

При отправке формы вы подтверждаете согласие c пользовательским соглашением и политикой о данных пользователя

Собеседование переводчика

В связи с расширением мировых компаний, им часто необходимы специалисты, способные выполнять переводы с одного языка на другой. Переводчик может сотрудничать с организациями или физическими лицами, которым требуется общение с носителями другого языка. Если у вас есть навыки владения более чем одним языком и вы интересуетесь облегчением коммуникации, работа переводчиком может быть для вас увлекательной.

В данной статье мы рассмотрим обычные вопросы, которые могут возникнуть на собеседовании с кандидатами на позицию переводчика, и предоставим примеры ответов с пояснениями, а также расскажем, как избежать ошибок на собеседовании.

Общие вопросы на собеседовании для переводчика:

  1. Какие, по вашему мнению, качества делают вас успешным переводчиком?
  2. Вы предпочитаете строить личные отношения с теми, для кого выполняете переводы, или поддерживать формальные и профессиональные связи?
  3. Почему вы заинтересованы в работе в нашей компании?
  4. Какой клиент вам кажется идеальным?
  5. Какой ваш родной язык, и как хорошо вы владеете другими языками?
  6. Как вы управляете стрессовыми и сложными ситуациями?
  7. Какой метод организации и приоритетности вы используете в работе?
  8. Что, по вашему мнению, является ключевым элементом успешного общения?
  9. Что мотивирует вас?
  10. В чем ваша сильная сторона?

Вопросы о прошлом опыте и образовании:

Собеседники также могут расспрашивать вас о вашем опыте и образовании, необходимом для работы устным переводчиком. Вот некоторые из возможных вопросов:

  1. Какой опыт устных переводов для других лиц у вас есть?
  2. У вас есть какие-либо сертификаты в сфере устного или письменного перевода?
  3. Вам доводилось работать в определенном стиле устного перевода или в какой-либо специфической области?
  4. Почему вы решили стать переводчиком?
  5. Какие дополнительные образовательные курсы вы прошли для совершенствования своих навыков перевода?
  6. У вас есть опыт выступления перед большой аудиторией?
  7. Вы ранее выполняли письменные переводы или редактирование текстов?
  8. Вы обучали других переводчиков?
  9. Можете ли вы поделиться опытом, когда вы допустили ошибку в ходе перевода, и как вы с этим справились?
  10. Что вам особенно нравилось в предыдущей работе?

Углубленные вопросы:

В некоторых случаях интервьюеры могут задавать более детальные вопросы о вашей квалификации и предпочтениях в процессе перевода. Вот примеры таких вопросов:

  1. Как бы вы перевели жест или идиому, которые не имеют точного аналога для человека, не говорящего на том же языке или не принадлежащего к той же культуре?
  2. Готовы ли вы переводить с разными акцентами, поддерживая быстрый темп общения?
  3. Что бы вы предприняли, если не поняли сказанное вами переводимому лицу?
  4. Вас устраивает перевод ругательной лексики или неприятных тем?
  5. Как бы вы адаптировали материал для аудитории с разным уровнем образования, например, для учеников разных классов?
  6. Как бы вы объяснили свою роль человеку, незнакомому с услугами переводчика?
  7. Как вы готовитесь к сессии перевода?
  8. Предпочитаете ли вы дословный перевод или краткое изложение сказанного клиентом?
  9. Можете ли вы перевести следующие фразы?
  10. Считаете ли вы, что переводчик должен оставаться нейтральным? Почему да или почему нет?

 

Стремление понять, почему собеседник задает определенные вопросы, и разработать ответы, демонстрирующие ваше соответствие должности, является важным аспектом прохождения собеседования. В следующем тексте представлены объяснения, почему некоторые вопросы задаются, а также примеры ответов для создания своих собственных.

  1. Как бы вы перевели эту фразу? Собеседователь может проверить вашу способность понимать и переводить текст на требуемом языке. Старайтесь обеспечить адекватный перевод в рамках ваших навыков. Если фраза имеет несколько значений, объясните, почему выбрали именно этот перевод.

Пример: Эта фраза означает, что я рад вас видеть. В зависимости от контекста, она может звучать более официально, но, учитывая, что наша компания ценит дружескую атмосферу, я предпочел более неформальный и теплый вариант.

  1. Рассматриваете ли вы себя непредвзятым переводчиком? У переводчиков могут быть клиенты с разными взглядами и убеждениями, но их сообщения должны передаваться максимально точно. Объясните свою позицию относительно нейтральности.

Пример: Я считаю себя непредвзятым переводчиком. Моя задача — точно передавать сообщение клиента, а не вносить собственные взгляды. Это важно для поддержания доверия клиентов и обеспечения эффективной коммуникации.

  1. Можете рассказать о клиентах, с которыми вы работали ранее? Этот вопрос позволяет предоставить информацию о вашем опыте. Если не хотите упоминать имена клиентов, расскажите о типах клиентов и сферах, в которых вы работали.

Пример: В моем опыте есть работа с клиентами из финансовой сферы, включая частных лиц и малые компании. Я помогал им взаимодействовать с банками и другими финансовыми учреждениями.

  1. Есть ли у вас опыт работы с разными диалектами и акцентами? Этот вопрос определяет вашу готовность работать с клиентами из разных регионов. Расскажите о вашем опыте работы с разными акцентами или диалектами.

Пример: Я имею опыт работы с различными диалектами в немецком языке. В прошлом, я активно изучал новые акценты и диалекты, чтобы лучше понимать разнообразие языковых вариантов.

  1. Имеете ли вы специализированное образование в области юридического, медицинского или образовательного перевода? Этот вопрос важен, если вы специализируетесь в определенных областях. Поделитесь информацией о своем образовании и опыте в специализированных областях.

Пример: Да, у меня есть специализированное образование в области юридического перевода, и я имею опыт работы с юридическими документами и терминологией.

  1. Как вы продолжаете обучение в области перевода? Ваш ответ должен отразить ваше стремление к постоянному совершенствованию. Расскажите о том, как вы следите за обновлениями в языках и какими методами вы поддерживаете свои навыки перевода.

Пример: Я постоянно изучаю новые языковые тенденции и лексику. Я подписан на специализированные ресурсы и участвую в онлайн-курсах для переводчиков.

В заключение, собеседование для переводчика представляет собой важный этап, на котором вам необходимо продемонстрировать свои навыки и опыт. Ваши ответы на вопросы должны подчеркнуть вашу способность к точному и нейтральному переводу, а также вашу способность адаптироваться к различным клиентам и ситуациям. Работа переводчика играет важную роль в облегчении общения между разными языками, и успешное собеседование поможет вам начать или продолжить свою карьеру в этой интересной и важной сфере.

 

Звоните! Поможем быстро найти сотрудников

или напишите нам сообщение